Wat zijn jouw Nederlandse skills?

We zijn er dol op in Nederland: Engelse woorden gebruiken. Het is een hot topic. Kijk maar om je heen het stikt van de start-ups, iedereen biedt service, we zijn trots op onze kids en geven extra geld uit tijdens de sale op Black Friday. Waarom gebruiken we zoveel Engelse woorden?

We, en dan echt niet alleen de jonge generatie, gebruiken graag Engelse woorden om iets leuker, korter of hipper te omschrijven. Maar hoe ga je hiermee om als je een verhaal of artikel schrijft voor het clubblad, wanneer kies je wél en niet voor een Engelse krachtterm.

Een stukje achtergrond
Het Nederlands heeft door de eeuwen heen altijd al veel woorden uit andere talen ‘geleend’. Maar het Engels is na de Tweede Wereldoorlog bezig met een explosieve opmars. En vooral de laatste 25 jaar gaat het hard. Dit komt mede door de invloed van de Amerikaanse cultuur in Nederland, maar ook omdat Engels steeds meer wordt gebruikt in het onderwijs, de media en op de werkvloer. Deze blog van Onze Taal, vertelt meer over de opkomst van het Engels in onze taal.

Meerwaarde vs onnodig popiejopie
De reacties op de opmars van het Engels zijn verschillend. Aan de ene kant wordt het als meerwaarde gezien, voor nieuwe producten of begrippen bijvoorbeeld of om iets nog specifieker te benadrukken. Aan de andere kant wordt Engels vaak gebruikt omdat het cool is terwijl er ook prima Nederlandse woorden voor zijn.

Regelmatig wordt een Engels begrip in het Nederlands ook verkeerd gebruikt. Zo is ‘loser’ niet hetzelfde als verliezer, en ‘service’ is niet altijd hetzelfde als dienst. Deze woorden kun je niet zomaar een-op-een vertalen. Een Engelse begrip heeft juist wél meerwaarde als het de tekst levendiger of krachtiger maakt. Zo is er geen Nederlands woord voor ‘jet lag’. En het woord ‘hit’ is korter en pakkender dan ‘succesnummer’. En de woorden ‘babyboom’ en ‘headhunter’ roepen een bepaald uniek beeld op.

Luister naar je doelgroep
Als je voor een clubblad schrijft, is het belangrijk om te kijken wat goed aansluit bij de doelgroep. Bedenk dit voordat je begint met schrijven. Het is niet belangrijk of jij juist Engelse woorden wil gebruiken of ze liever vermijdt. Het belangrijkste is: wat verlangt je doelgroep?

Vanzelfsprekend zijn jongeren meer gewend aan Engels dan oudere generaties, maar ook binnen vakgebieden en culturen zitten grote verschillen. In sommige vakgebieden is Engels zo vanzelfsprekend, dat het juist opvalt als je geen gangbare Engelse begrippen gebruikt. Pas je taalgebruik dus aan op de doelgroep. Bijvoorbeeld: schrijf je een computerhandleiding voor ouderen? Houd er dan rekening mee dat niet iedere senior het woord ‘downloaden’ kent.

Samenvattend
Engelse woorden kunnen helpen om een tekst levendig of extra te maken. Maar het is zonde als Engelse woorden misplaatst of onjuist vertaald worden of niet goed worden gebruikt. Dan sla je de plank behoorlijk mis en doe je afbreuk aan je verhaal. Al levert het soms hilarische missers op. De Facebookpagina ‘Onnodig Engels taalgebruik’ verzamelt ze!

Vier mythen over papier doorgeprikt

lees meer

Nader uitgelegd, het voorwoord en het colofon.

Nader uitgelegd, het voorwoord en het colofon. Regelmatig krijg ik de vraag: is een voorwoord en ...
lees meer

AVG-wet, de gevolgen voor verenigingen.

AVG-wet, de gevolgen voor verenigingen. De nieuwe privacywet AVG treedt vanaf 25 mei in werking. ...
lees meer
editoo-verenigingen-denken-jullie-aan-de-avg-wet

Verenigingen denken jullie aan de AVG-wet.

Verenigingen denken jullie aan de AVG-wet. Dit jaar start de nieuwe privacywet echt. Op 25 mei 20...
lees meer
editoo-hergebruiken-of-nieuw-kopen-1

Hergebruiken of nieuw kopen?

Hergebruiken of nieuw kopen? En hoe we ons daardoor laten inspireren. Bij veel oldtimervereniging...
lees meer

Inspiratie: irritatie aan de bladblazer.

Inspiratie: irritatie aan de bladblazer. Ken je dat gevoel? Je zit op kantoor of thuis aan de keu...
lees meer